sobota, marec 17, 2007

Proverbiarium

Pred veliko leti, ko smo še poznali t. i. stenske časopise (ali "stenčase"), sem na eni od oglasnih desk našega oddelka vsak teden izobesil zapis latinskega pregovora in mu seveda dodal prevod. To je bil na nek način poskus osebnega upora, ker je v tistem obdobju bil latinski jezik skoraj izobčen iz srednjih šol. Razlog naj bi bil boj proti meščanskemu elitizmu. Ker sem sam še užival skozi osem let v pouku latinščine, sem to občutil kot krivico.

Danes seveda tega razloga ni več, latinščina in tudi grščina sta se vrnili v nekatere srednje šole skoraj v celotnem nekdanjem obsegu. Ostaja mi zgolj sentimentalni razlog spominov na prijetne ure, ki smo jih dijaki preživeli pri latinskem pouku in zato nameravam, tudi v zahvalo svojim učiteljem in poklon sošolcem, vpeljati tedenski pregovor tudi na svoj blog. Idejo sem ukradel pri blogerju Coturnix-u, ki objavlja svoje ClockQuotes.  Latinistom pa se opravičujem za nasilno skovanko "proverbiarium" (na tihem sem upal, da bom z Googlom ugotovil, kako jo je že nekdo uporabil); zazvenela mi je, pač v skladu z nekaterimi vzori, uporabno. Če ne bo prehudega ugovora jo bom uporabljal tudi naprej. 

In današnji prvi pregovor:

Non cuivis homini contingit adire Corinthum. (dobesedno: Ne more vsakdo v Korint; smiselno: Nihče ne more doseči vsega). 

1 komentar:

  1. (dodano 62. 07.2007): vesel sem, da se moram popraviti; prav z Googlom sem uspel odkriti, da je besedo Proverbiarium uporabil opat John de Whethamstede (+1465) za naslov svoji knjigi pregovorov. Zasluga, da je iskalec zaznal geslo pa gre projektu odprtega dostopa Gutenberg, ki ima v svoji zalogi kot e-knjigo izjemno delo F. S. Merryweather-ja Bibliomania in the Middle Ages, v kateri je omenjen učeni opat.

    OdgovoriIzbriši